My Highschool Dictionary
Tuesday, February 22, 2011
Nakuha ko ulit sa ginawa kong site dati. Ang corny pero nakakatawa pa rin. Haha. - - - - - - - - - - Siyempre, habang lumilipas ang mga araw, mas lalong nagkakakilanlan ang bawat isa. ‘Di maiiwasang may maibubulalas kang mga pamatay na salita/statements. Bigla ka na lang magtatanong? Ano ‘yun? ‘Di ko nga alam kung bakit ganun. Wala lang. ‘Di ko alam kung matutuwa o maaasar kayo. Enjoy. Psychotic By: Niel & Reveena History: Pag-aaway ni Niel at Reveena. Baliw daw. Ganyan ganyan. Meaning: siraulo, baliw, adik, superhero, wala sa sarili,ikaw. Sentence: Pychotic ka. Buong nationwide By: Reveena History: Conversation with Niel. Meaning: As it is na. Lahat na. Buong nationwide. Sentence: Buong nationwide ‘ata nagcelebrate sa pagkapanalo ni Dexter. It’s either “b” talaga! By: Reveena History: Test simulation. Hindi namin malaman yung sagot. Eh si Reveena, naiinis na. Kaya un, it’s either b talaga! Meaning: Walang pinagpipilian kundi b lamang. Sentence: Ano ba? ‘Yan talga sagot! It’s either “b” talaga! The end By: Dexter History: Pumunta si Dexter kina Karizze. May the end daw dun. Meaning: ‘Yung dulo ng kalsada. Dead end. Sentence: ‘Di na ako makakapag-bike dun sa may the end. Boulevard By: Rommel History: Usapan sa loob ng room. Meaning: Billboard Sentence: Nakita mo ba ‘yung boulevard ni Bearwin sa Lagro? Faucet By: Raymond History: ‘Di ko alam. Ngayon, pang-asar ni Tata kay Raymond. Meaning: English ng alulod - faucet. Sentence: Barado na kaya ‘yung faucet sa bubong. May pumasok daw na pugad ng daga. Callboy By: Raymond History: Nag-uusap kami sa labas ng room about callboy. Meaning: barker ng jeep Sentence: Sapang palay daw sabi ng callboy. Sakay na. Stop me! By: Yours truly History: Nagdudunung-dunungan sa english. Meaning: Transliteration ng “Tigilan niyo ako!” Sentence: Stop me! Creedit card By: Einstein History: Wrong pronunciation lang. Meaning: credit card Sentence: Kailangan din ba ng PIN ung creedit card? Remember By: Miguel History: Sa Falcon Crest. Nag-uwi kasi si Miguel ng bato. Meaning: Remembrance Sentence: Wala bang remember ’yung pabinyag ni Dexter? (Mas applicable ang give-awi. Haha.) Remembrane see remember.
Anong lapis ang ‘di nakakasulat? Eh di pencil case!
By: Jeffrey History: Bigayan ng jokes. Natawa na lang kami kahit ‘di siya ganun nakakatuwa. Meaning: Joke Sentence: ‘Yun na. Net cape/cafe (keyf) By: Dexter History: May usapan ‘ata sila. Doon daw sila magtatagpo. Nagalit siya kasi ang tagal niyang naghintay dun. Meaning: Net Cafe (kafey) Sentence: Gas stove! Tagal kong naghintay dun sa Net cape tas ‘di naman kayo pupunta? Putek! Sim Card By: JM History: Kasi lagi nilang tinetext si JM. Tinanong nila kung bakit di siya nagrereply. Meaning: load/airtime balance Sentence: Pasensya na ah, naubusan kasi ako ng sim card. Kaya ‘di tuloy ako nakapagreply. Hanap mo kong kalar By: Rommel (original) History: Misheard lyrics sa chorus ng Making Love Out of Nothing at All by Airsupply. Meaning: Hanap mo ko ng kalaro. Sentence: Making love… hanap mo kong kalaro (kalaro)… Hanap mo kong kalaro (kalaro)… Haha.
All comments are moderated. Your comments will not appear here unless approved by the blog owner. Thank you.


