Home » Post Item » My Highschool Dictionary

My Highschool Dictionary

Tuesday, February 22, 2011

Nakuha ko ulit sa ginawa kong site dati. Ang corny pero nakakatawa pa rin. Haha.

 

- - - - - - - - - -

 

Siyempre, habang lumilipas ang mga araw, mas lalong nagkakakilanlan ang bawat isa. ‘Di maiiwasang may maibubulalas kang mga pamatay na salita/statements. Bigla ka na lang magtatanong? Ano ‘yun?

 

‘Di ko nga alam kung bakit ganun. Wala lang. ‘Di ko alam kung matutuwa o maaasar kayo. Enjoy.

 

Psychotic

By: Niel & Reveena

History: Pag-aaway ni Niel at Reveena. Baliw daw. Ganyan ganyan.

Meaning: siraulo, baliw, adik, superhero, wala sa sarili,ikaw.

Sentence: Pychotic ka.

 

 

Buong nationwide

By: Reveena

History: Conversation with Niel.

Meaning: As it is na. Lahat na. Buong nationwide.

Sentence: Buong nationwide ‘ata nagcelebrate sa pagkapanalo ni Dexter.

 

 

It’s either “b” talaga!

By: Reveena

History: Test simulation. Hindi namin malaman yung sagot. Eh si Reveena, naiinis na. Kaya un, it’s either b talaga!

Meaning: Walang pinagpipilian kundi b lamang.

Sentence: Ano ba? ‘Yan talga sagot! It’s either “b” talaga!

 

 

The end

By: Dexter

History: Pumunta si Dexter kina Karizze. May the end daw dun.

Meaning: ‘Yung dulo ng kalsada. Dead end.

Sentence: ‘Di na ako makakapag-bike dun sa may the end.

 

 

Boulevard

By: Rommel

History: Usapan sa loob ng room.

Meaning: Billboard

Sentence: Nakita mo ba ‘yung boulevard ni Bearwin sa Lagro?

 

 

Faucet

By: Raymond

History: ‘Di ko alam. Ngayon, pang-asar ni Tata kay Raymond.

Meaning: English ng alulod - faucet.

Sentence: Barado na kaya ‘yung faucet sa bubong. May pumasok daw na pugad ng daga.

 

 

Callboy

By: Raymond

History: Nag-uusap kami sa labas ng room about callboy.

Meaning: barker ng jeep

Sentence: Sapang palay daw sabi ng callboy. Sakay na.

 

 

Stop me!

By: Yours truly

History: Nagdudunung-dunungan sa english.

Meaning: Transliteration ng “Tigilan niyo ako!”

Sentence: Stop me!

 

 

Creedit card

By: Einstein

History: Wrong pronunciation lang.

Meaning: credit card

Sentence: Kailangan din ba ng PIN ung creedit card?

 

 

Remember

By: Miguel

History: Sa Falcon Crest. Nag-uwi kasi si Miguel ng bato.

Meaning: Remembrance

Sentence: Wala bang remember ’yung pabinyag ni Dexter? (Mas applicable ang give-awi. Haha.)

 

 

Remembrane

see remember.

 

 

Anong lapis ang ‘di nakakasulat?

Eh di pencil case!

By: Jeffrey

History: Bigayan ng jokes. Natawa na lang kami kahit ‘di siya ganun nakakatuwa.

Meaning: Joke

Sentence: ‘Yun na.

 

 

Net cape/cafe (keyf)

By: Dexter

History: May usapan ‘ata sila. Doon daw sila magtatagpo. Nagalit siya kasi ang tagal niyang naghintay dun.

Meaning: Net Cafe (kafey)

Sentence: Gas stove! Tagal kong naghintay dun sa Net cape tas ‘di naman kayo pupunta? Putek!

 

 

Sim Card

By: JM

History: Kasi lagi nilang tinetext si JM. Tinanong nila kung bakit di siya nagrereply.

Meaning: load/airtime balance

Sentence: Pasensya na ah, naubusan kasi ako ng sim card. Kaya ‘di tuloy ako nakapagreply.

 

 

Hanap mo kong kalar

By: Rommel (original)

History: Misheard lyrics sa chorus ng Making Love Out of Nothing at All by Airsupply.

Meaning: Hanap mo ko ng kalaro.

Sentence: Making love… hanap mo kong kalaro (kalaro)… Hanap mo kong kalaro (kalaro)… Haha.

Posted by norris at 6:06 am | permalink

All comments are moderated. Your comments will not appear here unless approved by the blog owner. Thank you.

Add a comment